
Sie möchten dass bei der Übersetzung Ihrer Texte eine ganz bestimmte, branchenübliche Terminologie angewendet wird?
Dann ist a+a der richtige Partner!
a+a betreibt aufwändige Terminologiearbeit bei jeder Übersetzung. Wir pflegen und erweitern Ihre Terminologie durch unsere muttersprachlichen Fachübersetzer.
Zusätzlich erstellen wir Terminologie-Datenbanken, die uns bei unserer Arbeit unterstützen und Ihnen eine qualitativ hochwertige und einheitliche Übersetzung für jedes einzelne Dokument garantiert.
Wir stimmen terminologische Fragen direkt mit Ihnen ab. a+a verhilft Ihnen auf diese Weise zu einer einheitlichen Kommunikation und konsistenter Terminologieverwendung in Ihrem Unternehmen.
Sie haben viele zweisprachige Dokumente und sehen diese als Grundlage für kommende Neuübersetzungen?
Ihr Wissen ist bei uns in guten Händen.
Wir erstellen für Sie Übersetzungsdatenbanken, Terminologielisten, etc... Datenbanken ermöglichen konsistente Übersetzungen und gleichbleibend hohe Qualität. Wir greifen daher, wenn Sie es wünschen, auch auf ältere Dokumente und Versionen zurück.
Wir bereiten die Dokumente auf, um diese in unsere Datenbank zu importieren und machen Sie so zu einem Teil der Neuübersetzung.
Dabei steht die Qualität der Übersetzung und die Aktualität der verwendeten Terminologie stets an erster Stelle. Wir beraten Sie gerne.